Course Description
For the English-Chinese Specialization, the course addresses the sociocultural dimension of translation. Cultural context and cross-cultural recontextualization are incorporated into and inseparable from the actual practice of translation. Special attention is given to cross-cultural communication in terms of information structure, cohesion, and pragmatics, as well as to the interpretation of power relations and the issue of reception. Students will be introduced to various aspects of cross-cultural and intercultural communication in order to explore their normative understanding of how cultural factors influence mediation and negotiation in dealing with potential cultural conflicts in translation. For the Portuguese-Chinese and Portuguese-English Specializations, the course considers the notion of a cultural transfer in text translation. Particular attention will be paid to cross-cultural matters of information structure, cohesion and pragmatics, and to questions of reception and power relations. The student will develop an advanced understanding of the notion of cultural transfer, and the ability to identify and mediate its conditioning influence in the process of translation.
Intended Learning Outcomes
CILO-1: Demonstrate awareness of and sensitivity towards all aspects of cross–cultural communication.
CILO-2: Identify cultural differences and mediate them in translation practice.
CILO-3: Understand how languages and cultures are interlinked and interdependent from a comparative perspective.
CILO-4: Negotiate cultural differences and resolve cultural conflicts.